Forum www.restoration.fora.pl Strona Główna www.restoration.fora.pl
Tłumaczenie Restoration Project do Fallout 2
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Znaleziono 13 wyników
Forum www.restoration.fora.pl Strona Główna
Autor Wiadomość
  Temat: Masz pomysł jak usprawnić forum - pisz!
venioo

Odpowiedzi: 10
Wyświetleń: 1122

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Śro 11:03, 13 Lut 2008   Temat: Masz pomysł jak usprawnić forum - pisz!
Proponuje takie logo na forum:
http://img525.imageshack.us/img525/5115/falloutnv4.jpg

Co Wy na to???
  Temat: Postęp prac - 60% (tłumaczenie)
venioo

Odpowiedzi: 42
Wyświetleń: 6177

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Pon 20:09, 11 Lut 2008   Temat: Postęp prac - 60% (tłumaczenie)
Tlumaczenie bedzie trwalo, az skonczymy Cool Jednakze cierpliwosc jest wskazana w tej materii, gdyz wiekszosc z nas ma duuUUuuzo innych bardzo waznych zajec w zyciu codziennym i tlumaczy jak ma czas/s ...
  Temat: Słownik
venioo

Odpowiedzi: 15
Wyświetleń: 4515

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Nie 22:01, 03 Lut 2008   Temat: Słownik
Ale w j. polskim jakos "starsza" to sie mowi o matce, a nie o osobie starszej przewodzacej plemieniu lub wiosce. Moze jak juz to "Starsza z Arroyo" ?? Bo "Starsza Arroyo" ...
  Temat: Słownik
venioo

Odpowiedzi: 15
Wyświetleń: 4515

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Nie 16:06, 03 Lut 2008   Temat: Słownik
Arroyo Elder to raczej powinno być jako "Starszyzna Arroyo" - tak sie mowi o plemiennych starcach ktorzy podejmuja wazne decyzje. Cool
  Temat: Do tłumaczy - WAŻNE
venioo

Odpowiedzi: 6
Wyświetleń: 1086

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Śro 16:44, 16 Sty 2008   Temat: Do tłumaczy - WAŻNE
Ja juz tez wrzucilem na stronke poprawiony plik Dialogi.zip
  Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy
venioo

Odpowiedzi: 31
Wyświetleń: 3075

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Wto 21:01, 15 Sty 2008   Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy
Do wszystkich: ja proponuję inaczej. Po prostu Exclamation potrzebujemy TESTERÓW. Ktoś dostaje kilka kawałków przetłumaczonych, i sprawdza w grze, czy to się "trzyma kupy". Jak nie, to wnosi uwagi ...
  Temat: Do tłumaczy - WAŻNE
venioo

Odpowiedzi: 6
Wyświetleń: 1086

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Wto 20:08, 15 Sty 2008   Temat: Do tłumaczy - WAŻNE
A jak ktoś wyczerpał limity downloadu na RS to plik do zdobycia tutaj:

http://venioo.w.interia.pl/Dialogi.zip
  Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy
venioo

Odpowiedzi: 31
Wyświetleń: 3075

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Pon 23:59, 14 Sty 2008   Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy
Pomysł z przejściem o tyle dobry o ile chybiony. Jak na razie jest nas tutaj 5. Zanim każdy przejdzie grę 20x (mężczyzna i kobietą w różny sposób- bo inne dialogi są) to do śmierci tego wszystkiego ni ...
  Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy
venioo

Odpowiedzi: 31
Wyświetleń: 3075

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Pon 22:19, 14 Sty 2008   Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy
YAKHUB: przyłączam się do pytania. Czasami z kontekstu (a raczej jego braku) nie za bardzo wiadomo "o co loto". Moze jest jakis programik (tester) do tych dialogow?
  Temat: Postęp prac - 60% (tłumaczenie)
venioo

Odpowiedzi: 42
Wyświetleń: 6177

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Pon 22:17, 14 Sty 2008   Temat: Postęp prac - 60% (tłumaczenie)
Melduję:
NCANGBIS.MSG przetłumaczony w 100%. Czekam na testy/korektę i uwagi


Rolling Eyes
  Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy
venioo

Odpowiedzi: 31
Wyświetleń: 3075

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Pon 21:31, 14 Sty 2008   Temat: Nie wiesz jak przetłumaczyć dany fragment - tu Ci pomożemy
Mam problem z tym kawalkiem, bo nie ma kontekstu wypowiedzi:
"# 4. FLOAT/CLICK: ENCLAVE_DESTROYED (FEMALE) (WTG)
{210}{}{Hmmpph. If it isn't the big heroine.}"

Hmmm... Podobno ta enklaw ...
  Temat: Masz pomysł jak usprawnić forum - pisz!
venioo

Odpowiedzi: 10
Wyświetleń: 1122

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Pon 18:12, 14 Sty 2008   Temat: Masz pomysł jak usprawnić forum - pisz!
Koniecznie na forum dodaj dział SŁOWNIK żeby wszyscy pisali (jak to ktos na PRGK zauważył) standardowymi zwrotami: vault = schron, itp...
  Temat: Chcesz tłumaczyć - ten temat jest dla Ciebie!
venioo

Odpowiedzi: 44
Wyświetleń: 3036

PostForum: Tłumaczenie   Wysłany: Pon 18:09, 14 Sty 2008   Temat: Chcesz tłumaczyć - ten temat jest dla Ciebie!
Ja tez chce paczuszke, ja tez ja tez... Razz
 
Strona 1 z 1
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Skocz do:  

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin